出版於一九八○年的《玫瑰的名字》(The Name of the rose),是全球最知名的記號語言學權威安伯托˙艾可(Umberto Eco)所寫的第一本小說。此書出版後立即風行於歐美地區,不止獲得兩個義大利以及一個法國文學獎外,同時奪得通俗市場的暢銷排行榜,狠狠地銷售了一千六百萬冊……我們知道,通常文學獎與暢銷是兩碼子事,暢銷書多半是些毫無文學價值的垃圾;而較具文學價值的書,則在得文學獎後直接送進垃圾場裡。
是的,安伯托˙艾可以廿世紀文學救世主的身份降臨世上,也就是那傳說中能將藝術與通俗同時兼顧的傢伙。全球銷售量高達四千萬冊的《達文西密碼》(The Da Vinci Code),怎看都是《玫瑰的名字》與安伯托˙艾可另本小說《傅科擺》(Foucault pendulum)的童話版。我一直相信這世上願意動腦筋與不想花腦筋(甚或根本沒腦筋)者之比例是合理的二比五(當然,這抽樣是取自於——還沒腦死,偶爾仍願意讀點閒書的人),這數字巧合地在兩書銷售數量上得到了印證。
如一般暢銷書,此書曾在1986翻拍為同名電影,只是台灣將「The Name of the rose」翻譯成牛頭不對馬嘴之「薔薇的記號」,欲找此片的朋友得多加留心。主演的史恩康納萊(Sean Connery)因演此片而鹹魚翻身,從○○七的刻板風流情報員陰影中掙脫獲得了演藝第二春——雖說,此片評價並不算好,為了戲劇性而抽掉了大部分作者真想表達的「符號」概念,但畢竟是大成本製作的片子,比起一般無腦好萊塢商業片仍是值得一看。